Any norwegian speakers on here...

  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 9:34 PM GMT

    Beste ønsker for et langt og lykkelig ekteskap.

    Is that correct? I am most concerned about the word "for." I know it's a Norwegian word but is it used correctly here.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 9:58 PM GMT
    SRBIJA

  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:07 PM GMT
    Where in Norway are you going? I was there earlier this year and found lots of locals speaking English (of course I was in Bergen and Alesund... very touristy areas).

    If you are staying with friends/family that live in Norway, just cling to them when you venture out. That's what I do whenever I go home to the Philippines.

    Have fun in Norway!! It is a BEAUTIFUL country and hot hot guys everywhere.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:19 PM GMT
    yo_mamali saidWhere in Norway are you going? I was there earlier this year and found lots of locals speaking English (of course I was in Bergen and Alesund... very touristy areas).

    If you are staying with friends/family that live in Norway, just cling to them when you venture out. That's what I do whenever I go home to the Philippines.

    Have fun in Norway!! It is a BEAUTIFUL country and hot hot guys everywhere.

    Trondheim....it's in central Norway
  • Buddha

    Posts: 1767

    Jul 29, 2012 11:26 PM GMT
    All the Norweigan you need to learn

  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:28 PM GMT
    I have always been in love with the Norwegian band A-ha.

    Aha-1.JPG
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:31 PM GMT
    Buddha saidAll the Norweigan you need to learn


    Doesnt pack the same punch, does it?
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:34 PM GMT
    Caslon20000 said
    Beste ønsker for et langt og lykkelig ekteskap.

    Is that correct? I am most concerned about the word "for." I know it's a Norwegian word but is it used correctly here.


    I really love scandinavian languages. Mostly because Swedish people and Norwegian are able to understand each other with no problem at all.. They do understand danish as well but only partially.

    I'm danish and I understood what you meant icon_smile.gif You said ''Best wishes for a long and happily marriage. And ''for'' is used in Denmark as well so it's correct. icon_smile.gif
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:39 PM GMT
    Sawyer12 said
    Caslon20000 said
    Beste ønsker for et langt og lykkelig ekteskap.

    Is that correct? I am most concerned about the word "for." I know it's a Norwegian word but is it used correctly here.


    I really love scandinavian languages. Mostly because Swedish people and Norwegian are able to understand each other with no problem at all.. They do understand danish as well but only partially.

    I'm danish and I understood what you meant icon_smile.gif You said ''Best wishes for a long and happily marriage. And ''for'' is used in Denmark as well so it's correct. icon_smile.gif

    Thank you. I am very glad to hear that.....cuz I already printed the wedding card .... hahahahaha

    It's a german man marrying a norwegian lady and they live in Florida. hahaha.. So I made a card in all three languages.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 29, 2012 11:46 PM GMT
    Caslon20000 said
    Sawyer12 said
    Caslon20000 said
    Beste ønsker for et langt og lykkelig ekteskap.

    Is that correct? I am most concerned about the word "for." I know it's a Norwegian word but is it used correctly here.


    I really love scandinavian languages. Mostly because Swedish people and Norwegian are able to understand each other with no problem at all.. They do understand danish as well but only partially.

    I'm danish and I understood what you meant icon_smile.gif You said ''Best wishes for a long and happily marriage. And ''for'' is used in Denmark as well so it's correct. icon_smile.gif

    Thank you. I am very glad to hear that.....cuz I already printed the wedding card .... hahahahaha

    It's a german man marrying a norwegian lady and they live in Florida. hahaha.. So I made a card in all three languages.


    Haha I see! Either way, as I said. Scandinavian languages are very similar to each other. (Well count Finnish and Icelandic out. Trust me.. You have no idea what those guys are saying unless you live in the Finland/Iceland) Here is an example of Danish, Norwegian and Swedish text:


    Danish text:
    I 1877 forlod Brandes København og bosatte sig i Berlin. Hans politiske synspunkter gjorde dog, at Preussen blev ubehagelig for ham at opholde sig i, og han vendte i 1883 tilbage til København, hvor han blev mødt af en helt ny gruppe af forfattere og tænkere, der var ivrige efter at modtage ham som deres leder. Det vigtigste af hans senere arbejder har været hans værk om William Shakespeare, der blev oversat til engelsk af William Archer og med det samme blev anerkendt.

    Norwegian (moderate Bokmål):
    I 1877 forlot Brandes København og bosatte seg i Berlin. Hans politiske synspunkter gjorde imidlertid at det ble ubehagelig for ham å oppholde seg i Preussen, og i 1883 vendte han tilbake til København, der han ble møtt av en helt ny gruppe forfattere og tenkere, som var ivrige etter å motta ham som sin leder. Det viktigste av hans senere arbeider er hans verk om William Shakespeare, som ble oversatt til engelsk av William Archer, og som straks ble anerkjent.

    Swedish text:
    År 1877 Brandes lämnade Köpenhamn och bosatte sig i Berlin. Hans politiska åsikter gjorde dock att Preussen var obekvämt för honom att bo i, och han återvände år 1883 återvände till Köpenhamn, där han möttes av en helt ny grupp av författare och tänkare som var ivriga att ta emot honom som sin ledare . Den viktigaste av hans senare verk har varit hans arbete på William Shakespeare, som översattes till engelska av William Archer och omedelbart erkändes.

    See my point? They resemble each other nearly 80% (Actually, I only found the Danish and Norwegian text on wikipedia, I had to translate it to Swedish on google translate so some of the words might be switched and stuff on the Swedish text part but you get the point)