For example - In just the first part:
While all of their comparative religious data, and their zodiac data is accurate as far as it goes; they try to make that into an argument that the figure of Christ never existed.
That theory flys directly against serious archeological evidence developed over the past 50 years that he was in fact a living, breathing, historical person.
I am not denying the comparative religious aspects of the film - they are mostly true - the early church 'borrowed' shamelessly from other religions in order to gain socio economic and political power; to the point that the real core of the religious teaching was almost buried.
And of course the Judeo Christian tradition borrows heavily from the Ancient Egyptian - any course in Comparative Religions 101 will teach you that: the majority of Jews were captive slaves there for a very long time and of course adopted many of their overcultures beliefs.
Hell - not even the Roman or Orthodox Catholics contend that the Old Testament should be taken literally, but rather as a source of parables set in an ancient time to teach social and moral lessons.
The presentation would have been much stronger if they had stuck with comparative issues and not tried to inject their belief that this made a good case for denying the existance of Christ.
One major mistake they make is their use of license to translate the attic greek word 'Christ' to mean simply 'the annointed'; it is a vast oversimplification taken out of cultural context.
Translator's License means that the Translator chooses the English translation for a Hebrew or Greek word each time it appears. A usage search for many Hebrew and Greek words reveals that the KING JAMES Translators frequently selected a variety of English translations for the same Hebrew or Greek word for example.
A good translator will use Amplification to include unstated words and ideas, or accounts of events which have not been related in the Hebrew, Greek or English language translation.
In the same way the word 'Christ' in Attic Greek is a license translation of a Hebrew word; with all the inaccuracies that such translation across culture/language can bring.
That single word could imply any or all of the following for instance: annointed, admitted, baptised, appointed, put in charge, teacher, admitted, called, cleansed, leader, nominated, entitled, immersed, named, purified, regenerated, termed, or titled.
I think a much better translation based on the earliest Essene and Classical Hebreww scrolls would perhaps be:
Yes I do read way too much; Yes, I do read Attic and Koine Greek and Latin: Blame the Jesuits. No, unfortunately I do not read Classical or Biblical Hebrew, although a very good friend of mine - a Rabbi - does. Yes, the discussions are very long and we generally bore the hell out of our respective partners.