Ok, Chinese readers, can you make this out?

  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 2:49 PM GMT
    engrish-funny-during-nap
  • Bunjamon

    Posts: 3161

    Mar 13, 2009 5:17 PM GMT
    昼something中
    在午睡里。

    The translation "During a nap" seems adequate to me. I think it's supposed to be funny becase a cat is taking a nap on the sign?

    别的说汉语的人有看法吗?
  • Aquanerd

    Posts: 845

    Mar 13, 2009 5:49 PM GMT
    Would this still be funny if the cat was gay instead of Chinese? Just wanting to get a handle on what is and isn't intolerant or stereotypical.icon_cool.gif
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 5:49 PM GMT
    coloboyz saidIf that picture's from the Chinese restaurant where I live, I think it means "Now serving..." icon_eek.gif


    As a guy who's half Chinese... that COULD be taken as a racist stereotype... just sayin
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 7:10 PM GMT
    Thanks a lot, fellows. Now if someone who know chinese would answer, please.

    BTW: I checked Wikipedia and it says:

    "Consumption of cat meat
    In southern China and northern Vietnam some people consider cat flesh a good warming food during winter months. The cat's stomach and intestines are eaten, as well as the thighs, which are turned into meatballs. The head and the rest of the animal are thrown away."

    http://en.wikipedia.org/wiki/Cat_meat
  • Bunjamon

    Posts: 3161

    Mar 13, 2009 7:36 PM GMT
    I never saw cat meat for sale in China. Dog meat is more common, though mostly during the winter.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 7:39 PM GMT
    Caslon's relatives are in danger icon_cry.gif
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 7:46 PM GMT
    Caslon9000 saidThanks a lot, fellows. Now if someone who know chinese would answer, please.

    BTW: I checked Wikipedia and it says:

    "Consumption of cat meat
    In southern China and northern Vietnam some people consider cat flesh a good warming food during winter months. The cat's stomach and intestines are eaten, as well as the thighs, which are turned into meatballs. The head and the rest of the animal are thrown away."

    http://en.wikipedia.org/wiki/Cat_meat


    ACTUALLY this is incorrect... Chinese do not eat cat because cats are considered evil. They have however been known to eat tiger. Wikipedia at it's finest.
  • CAtoFL

    Posts: 834

    Mar 13, 2009 8:18 PM GMT
    Cats ARE evil. Mine is holding me at gunpoint. Send help. icon_lol.gif
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 8:20 PM GMT
    This isnt a debate about whether the Chinese eat cat meat or not.

    I just want a chinese reader to interpret the sign, please.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 8:49 PM GMT
    Even the engrish posters are just making jokes about it or saying it is photo shopped which, I might add, kinda looks like it by the back paw. Picture must have been taken in the shade or a cloudy day.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 9:29 PM GMT
    Caslon9000 saidengrish-funny-during-nap


    Leave his PUSSY alone, betches!!!
  • Bunjamon

    Posts: 3161

    Mar 13, 2009 9:47 PM GMT
    Caslon9000 said

    I just want a chinese reader to interpret the sign, please.


    在午睡里 literally means "In a midday sleep." So "During a nap" is not a poor translation. The first part is hard to read, though.
  • coolarmydude

    Posts: 9190

    Mar 13, 2009 9:58 PM GMT
    It's a post cat, akin to a post turtle:

    post-turtle.jpg
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 13, 2009 10:03 PM GMT
    Cats are revered as guardians of the underworld by the ancient Egyptians. It's true. I learned this after watching "The Mummy" with Brendan Frasier, so it must be true.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 14, 2009 12:48 AM GMT
    Bunjamon在午睡里 literally means "In a midday sleep." So "During a nap" is not a poor translation. The first part is hard to read, though.



    I can speak for Bunjamon he's correct in the meaning. The character text is simplified and not traditional. Thanks to Mao Zedong >_>; It was hard for me at first to read it. It does mean "sleeping during the day" or "in a midday sleep".
  • giantrobot

    Posts: 13

    Mar 14, 2009 1:30 AM GMT
    昼寝中 = daytime sleeping 。。。

    meaning the cat is during its daytime rest.

    昼 = daytime
    寝 = sleep
    中 = -ing (which mean happening now)

    在午睡里 = during a after lunch nap...

    午 = afternoon
    睡 = sleep
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Mar 14, 2009 2:29 AM GMT
    giantrobot said昼寝中 = daytime sleeping 。。。

    meaning the cat is during its daytime rest.

    昼 = daytime
    寝 = sleep
    中 = -ing (which mean happening now)

    在午睡里 = during a after lunch nap...

    午 = afternoon
    睡 = sleep

    So basically, it says: Taking afternoon nap

    Thanks Bunjamon, Hobbes, and Giantrobot! That's is funny.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Dec 11, 2013 5:43 PM GMT
    Caslon saidengrish-funny-during-nap


    Doesn't say anything.
  • 1AlanZSky

    Posts: 1505

    Jul 22, 2015 6:26 PM GMT
    Cant see the image
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Jul 22, 2015 7:08 PM GMT
    ^ Bumps 6 year old thread. Expects image to still be there. icon_lol.gif
  • PRDGUY

    Posts: 641

    Jul 22, 2015 7:11 PM GMT
    paulflexes said^ Bumps 6 year old thread. Expects image to still be there. icon_lol.gif


    Are you feeling nostalgic today??icon_razz.gificon_question.gificon_lol.gif