the words related to gayness in other languages.

  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 3:43 PM GMT
    in english : gay, queer, fagot, fag, pansy, fairy dandy, flamboyant, homosexual, inverted, homo, twink

    if you know more , you can add.

    in turkish: eşcinsel,homoseksüel=homosexual , ibne=fagot,fag

    other languages, please!!!
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 8:20 PM GMT
    In finnish:

    Homosexual = Homoseksuaalinen
    Homo = Homo
    Fag, faggot = Hintti, puppelipoika, hinuri, etc...
    Gay = Homo
    Faghag = Homoemo
    Drag queen = Transu, transvestiitti

    The legal age in Finland is 16, for both hetero- and homosexuals and gay-marriages are equal to hetero-ones, legally..

  • Bunjamon

    Posts: 3161

    Apr 24, 2009 10:11 PM GMT
    In French:

    Gay - homo, gay, homosexuel....not too creative...
    Fag - pédé, tapette (France); fif (Québec)

    Va te faire enculer = Fuck you (go get fucked up the ass)
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 10:35 PM GMT
    in German:

    homosexual=homosexuell

    gay=schwul

    fag=schwuchtel, schwuppe, schwuli
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 10:37 PM GMT
    in filipino: BAKLA
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 10:44 PM GMT
    ay spanish is different depending on the country

    maricón - poof
    gay- gay
    fleto (chile) - fag.
    Hueco
    arroz quemado
    transformista - drag queen

    http://www.wikipediars.com:4014/index.php?title=Maricon

    Oh

    Loca - queen

  • DCEric

    Posts: 3713

    Apr 24, 2009 10:46 PM GMT
    Yiddish (none are out rightly offensive):

    foygl - Literally "little bird" meaning male homosexual.
    homoseksue'l - homosexual, but you already knew that.
    feygala - Feminine man, but the word implies affection
    finkl - Literally "twinkle"
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 11:03 PM GMT
    Bunjamon saidIn French:
    Gay - homo, gay, homosexuel....not too creative...

    On dit plus "homo" je pense. J'ai jamais entendu "c'est un homo" ou "il est homo"; pourtant j'ai entendu hier "c'était un jeune homo".

    "gay" s'utilise quasi-uniquement comme adjectif par exemple: "Gay pride"

    En tout cas, il est bien evident que le français manque un certain vocabulaire et voilà donc pq l'anglais s'y est inséré.

    en plus, "queer" devient de plus en plus courrant surtout comme on n'a pas d'equivalent en fr.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 24, 2009 11:14 PM GMT
    Pinny said En tout cas, il est bien evident que le français manque un certain vocabulaire et voilà donc pq l'anglais s'y est inséré. En plus, "queer" devient de plus en plus courrant surtout comme on n'a pas d'equivalent en fr.

    As usual, English has to supply those pithy monosyllables that French is too elegant to permit.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 25, 2009 6:41 PM GMT
    turk saidin english : gay, queer, fagot, fag, pansy, fairy dandy, flamboyant, homosexual, inverted, homo, twink

    if you know more , you can add.

    In addition to direct slang words, there were also indirect euphemisms when I was a child in the 1950s, that where applied to me by my own parents:

    artistic
    sensitive
    delayed
    delicate
  • DCEric

    Posts: 3713

    Apr 25, 2009 6:48 PM GMT
    Red_Vespa said
    artistic
    sensitive
    delayed
    delicate


    Funny, three of those my parents WANTED to be able to apply to me, and never could. (and that use of delayed makes the disability community angry)
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 25, 2009 6:58 PM GMT
    DCEric said
    Red_Vespa said
    artistic
    sensitive
    delayed
    delicate


    Funny, three of those my parents WANTED to be able to apply to me, and never could. (and that use of delayed makes the disability community angry)

    I hope I didn't offend anyone by that. It is merely what my parents said some 50 years ago, to explain away the fact that I wasn't yet "acting like a young man." They wanted to be believe I just just a bit "slow" (another negative term that offends some) in terms of my masculine development.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 6:55 AM GMT
    Pinny said
    Bunjamon saidIn French:
    Gay - homo, gay, homosexuel....not too creative...

    On dit plus "homo" je pense. J'ai jamais entendu "c'est un homo" ou "il est homo"; pourtant j'ai entendu hier "c'était un jeune homo".

    "gay" s'utilise quasi-uniquement comme adjectif par exemple: "Gay pride"

    En tout cas, il est bien evident que le français manque un certain vocabulaire et voilà donc pq l'anglais s'y est inséré.

    en plus, "queer" devient de plus en plus courrant surtout comme on n'a pas d'equivalent en fr.



    actually "homo" and "gay" are with "pd" the most comonly used terms, "queer" is generally used as an adjective meaning camp/queenie

    other words are tapette, tantouse and pedale ( they all mean fag ) there are also many others that are slowly disapearing like "sodomite", "inverti", "bougre", ...
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 7:14 AM GMT
    luismaco saidin filipino: BAKLA


    Yea, "Bakla" seems to be the all-purpose term for anything not-straight. In addition to homosexuality, it carries the connotation of the gay stereotypes: flamboyant, cross-dresser, and hair stylists to name a few.

    I've heard that the term "berdeng dugo" (literally translated: green blood) is a gay slur used in the Philippines.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 7:59 AM GMT
    In Chinese we gay folks usually use 同志(Tongzhi).There is also another word 同性恋(Tongxinglian),which mainly used by not-so-friendly straight people.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Tongzhi

    There were also several different words in ancient china which were used to describe gay people.Like 断袖(Cut Sleeve Boys),分桃(peach-sharing) and 龙阳,etc.Plus some people will use 玻璃(glass) or 兔子(rabbit),but both are quite negative words.

    Almost behind every single one of these words there is a story,but I won`t bore everyone with details here.icon_wink.gif
  • Dobu

    Posts: 15

    Apr 26, 2009 8:23 AM GMT
    Italian for fag:

    Frocio - very vulgar
    Finocchio - a little less offensive, litterally means "fennel" (etimology seems to be that in the middle age in some italian cities when someone was sentenced to death at the stake for sex against nature, fennel was usually added to the burning to produce a characteristic smell)
    Checca - only for very effemminated people
    and also: culattone, pederasta, invertito...

    There are also a lot of regional terms:
    Busone (in Milan, litterally "big hole")
    'Ricchione (in Rome)
    Femminiello (in Naples)
    Garrusu (Sicily)
    Caghineri (Sardinia)
  • zakariahzol

    Posts: 2241

    Apr 26, 2009 8:24 AM GMT
    I gonna write all those word I know in different language. But all this word are bad, degrading and intended to insulted gay people.

    In Thailand/ Malaysia....Bapok (as insulting as it can get)
    In Indonesia .... Banci , Pondan, Wadam (combination of Adam And Eve, Eve is pronounce Hawa in Muslim world)
    In Malaysia ................Pondan, Mak Nyah(Auntie Nyah....for transvestive)
    Malaysia Chinese ........Aqua

    Please ..please dont use this word on anyone if you ever come here. It really bad.



  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 12:07 PM GMT
    jeffy87 said
    luismaco saidin filipino: BAKLA


    Yea, "Bakla" seems to be the all-purpose term for anything not-straight. In addition to homosexuality, it carries the connotation of the gay stereotypes: flamboyant, cross-dresser, and hair stylists to name a few.

    I've heard that the term "berdeng dugo" (literally translated: green blood) is a gay slur used in the Philippines.


    Yep hehe. 'Green blood' is used to refer to a gay person, usually in gossip. Related also to 'alien' or things like that, referring to the 'otherworldy'/'inhuman' origins of gay men. LOL

    It's very rarely used maliciously though. Like most of the terms here. There is no equivalent word to 'Faggot', at least none that carry the same derogatory force. The terms for gay men, most of them originally meant to be hurtful, have been embraced by the community itself.

    Some more I know:


    • Bakla = Homosexual in Tagalog and Bisaya

    • Bayot = Homosexual in Bisaya

    • Shoki = the closest probably to 'fag', or variations thereof (like Shokla, Sioki and other amusing names the more effeminate gays give each other here)

    • Charing - often an exclamation of joy. It can be translated roughly as 'That's so gaaaaay!' or 'That's sooo corny!'. Probably a derivative of Charot, another gay slang for themselves.

    • Binabae/Linalaki - literally "Womanly" and "Manly". To refer to gay men who act like women or lesbians who act like men.

    • Shota = gay slang for a boyfriend of a gay man (usually the masculine one in the relationship), pronounced more drawn out than the usual filipino word for a romantic partner

    • Jowa - increasingly adopted by heterosexuals. It means a boyfriend [of a gay man]. Originally meant a 'kept' one. Also sometimes refered to as Fafa, Papa or Chopapa (a play on two words Chupa - Spanish "To suck" and Papa). And a joke in Bisaya, Machopapa, which can mean a masculine guy but with double entendre. As Machopaay means "One who sucks [dicks]". Used in a phrase "Macho tan-awon, Machopaay di-ay" (He looks macho, but he sucks dick). Oh well... it gets lost in translation. ;)

    • Bading - Homosexual in both Tagalog and Bisaya

    • Silahis - refers to either a bisexual man, a masculine gay man, or a closeted gay man. Basically anyone who has homosexual relationships but still acts manly.

    • Double-blade - slang for bisexuals

    • Tomboy - Lesbian

    • Babaeng Bakla - literally 'Gay Woman'. Usually refers to straight women who are so into the gay culture/dresses and acts flamboyantly. Might also refer to 'fruit flies'

    • Nababading/Nabayotan - literally 'going gay', in tagalog and in bisaya respectively. used to refer to men who are overly intimate with other men. Or in cases where a straight guy openly praises another guy's looks. The closest to 'bromance' probably. LOL

    • Maricon - 'gay'. Derived from Spanish. A term usually only used by non-tagalog speakers.

    • Darna - derived from a popular super heroine in filipino cinema (who was unabashedly copied from Wonder Woman) who swallowed a magic pebble, yells 'Darna!', and transforms from a homely girl into a bikini-wearing woman with superpowers. It refers to a guy who comes out of the closet and becomes ultra-effeminate overnight. Also used just for the heck of it. Screams of "Darna" are used to dig at guys who are suspected of being gay.

    • Ladlad - to come out of the closet. It literally means 'dropping the veils' or 'stripping naked'


    There is also a very distinct 'gay language' among the gay communities in the Philippines. It's quite hard to understand them LOL. They substitute common words with invented, funny-sounding ones.

    P.S. Although you won't necessarily insult anyone by calling them these, the politest term for gay men in the Philippines is probably "Bading", "Bakla", and "Bayot"
  • Menergy_1

    Posts: 737

    Apr 26, 2009 3:21 PM GMT
    Lostboy saiday spanish is different depending on the country

    maricón - poof
    gay- gay
    fleto (chile) - fag.
    Hueco
    arroz quemado
    transformista - drag queen

    http://www.wikipediars.com:4014/index.php?title=Maricon

    Oh

    Loca - queen



    Is "mariposa" (butterfly) no longer in use in Spanish (Iberian or Latin American)? -- Could well be that I'm dated! lol

    I knew of "finocchio" in Italian -- and thanks to *dobu* for the several other terms!
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 3:25 PM GMT
    diamanda said<"queer" is generally used as an adjective meaning camp/queenie

    I have never heard "queer" used like that. A large part of French speakers don't even know what the hell it means since it is an English word that was brought over to French by Academics who needed it in their dialogues.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 4:10 PM GMT
    AbFab1 said
    Lostboy saiday spanish is different depending on the country

    maricón - poof
    gay- gay
    fleto (chile) - fag.
    Hueco
    arroz quemado
    transformista - drag queen

    http://www.wikipediars.com:4014/index.php?title=Maricon

    Oh

    Loca - queen



    Is "mariposa" (butterfly) no longer in use in Spanish (Iberian or Latin American)? -- Could well be that I'm dated! lol


    Don't forget pato (duck in English). This is one of my favorites. I had a Cuban friend tell me about them calling somebody a "pato" because of Donald Duck and the way that he acts and walks.

    There also is "joto" which I use a lot. I love "jotoria" or "faggotry".
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 4:38 PM GMT
    I would type it in the Armenian characters and then transliterate, but the computer I'm using does not have the program to type Armenian characters. So here are a few I know of in Armenian.

    Homosexual - Miaserakan (if you were to hear miaserakanogh it would be derogatory, as in this case the "ogh" refers to disease)

    Lesbian - Lesbakan (easy)

    Queer (my favorite) - Tarorinakogh (the "ogh" not being derogatory in this case, and "tarorinak" meaning "out of the ordinary")

    Gay - Gay
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 4:51 PM GMT
    in kurdish bot Gay= qundar n top gay= gankar hmm sorry i just understand in gay i dnt knw wats others mean like fag or fagoto,,,,,,atc
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 5:01 PM GMT
    Brasilian Portuguese:

    Viado (vee-AH-doh) = Homo

    Bicha (BEE-shah) = Faggot

    Bicha Loca (BEE-shah LOH-cah) = Flaming Faggot

    Gay (GAY) = Gay

    My gay Brasilian friends call each other (and me) Bicha all the time...it's become more like a term of endearment among gay men now.
  • Posted by a hidden member.
    Log in to view his profile

    Apr 26, 2009 5:05 PM GMT
    how is Ronaldo in Barazil icon_biggrin.gif